28 de septiembre de 2008

Los buenos padres golpean a sus hijos



Aunque siempre me gusto el diseño de este anuncio nunca me había parado a traducirlo y si no lo he hecho mal, cuanto menos me parece curioso. No se si en estos tiempos todo el mundo lo vería con buenos ojos.

Fuente: www.multikonsolero.de

3 comentarios:

Jarkendia dijo...

Cuidado que no lo vean los de Antena 3, xDDD

Morghost dijo...

La que se puede armar si lo ven, XDDDD Los videojuegos crucificados de por vida

Cyberdeku dijo...

Bueno, parece ser que por algunos lares se ha armado un poquito de follón XDDD

Aunque schlagen significa golpear han comentado por ahí que también podría traducirse como batir o derrotar.

Ya lo consultaré con un alemán-parlante pero significar, significa literalmente golpear.